আয় হোক অনুবাদ করে

আমাদের মাতৃভাষা বাংলা হলেও বর্তমানে এর পাশাপাশি বিভিন্ন বিদেশি ভাষা সম্পর্কে ভালো জ্ঞান ও ধারণা থাকলে কাজ করার কিছু সুযোগ পাওয়া যায়। তাই দু-একটি বা কিছু বিদেশি ভাষা শিখে আপনিও সুযোগটি নিতে পারেন।কারণ দিন দিন এ কাজের সুযোগ বাড়ছে। বিদেশি ভাষার ব্যাকরণ জেনে প্রচলিত ভাষারীতির মাধ্যমে অনুবাদ করতে পারলে কাজের অভাব হবে না।গণমাধ্যমে আন্তর্জাতিক খবর বাংলায় অনুবাদ করার কাজ যেমন রয়েছে, তেমনি বিভিন্ন অনুবাদ কেন্দ্রেও অনুবাদক হিসেবে খণ্ডকালীন বা সার্বক্ষণিক কাজ করার সুযোগ আছে।

অনুবাদকের কাজ
ঢাকার মতিঝিলের দৈনিক বাংলা মোড়ের সৌদিয়া অনুবাদ কেন্দ্রের অনুবাদক আবদুস সাত্তার জানান, তাদের সাধারণত দলিল, হলফনামা, নিকাহনামা, 
জীবনবৃত্তান্ত, বিভিন্ন শিক্ষাপ্রতিষ্ঠানের সার্টিফিকেট, মামলা-মোকদ্দমার কাগজপত্র, এফিডেভিট, ব্যবসা-বাণিজ্য ও ভিসা সংক্রান্ত যাবতীয় কাজ বাংলা থেকে বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করতে হয়।

অনুবাদকের যোগ্যতা
অনেকের ধারণা, যারা ইংরেজিতে বা বাংলায় পড়াশোনা করেন, তারাই ভালো অনুবাদ করতে পারেন। এ ধারণা একেবারেই ভুল। কারণ আমাদের দেশে অনেক ছেলেমেয়েই আছে, যারা ইংরেজিতে বা বাংলায় অনার্স-মাস্টার্স করেও সঠিকভাবে অনুবাদ করতে জানে না। আবার অনেকে আছেন, যারা অন্য বিষয়ে পড়েও ভালো অনুবাদ করতে পারেন। আর যারা দক্ষতার সঙ্গে এ কাজ করতে পারেন, তাদের এ পেশায় ভালো করার সম্ভাবনা বেশি। একজন অনুবাদকের অন্যতম যোগ্যতা হলো ভাষার সঠিক ব্যবহার জানা।

কাজের ক্ষেত্র ও চাহিদা
আবদুস সাত্তার আরো জানান, অনুবাদকের চাকরির বাজার বিস্তৃত। আমাদের দেশে ইংরেজি ও বাংলা অনুবাদকের চাহিদাই বেশি। বিভিন্ন গণমাধ্যম ও দূতাবাস, এনজিও, জেলা ও উপজেলা শহরের অনুবাদ কেন্দ্রে অনুবাদকের অনেক চাহিদা রয়েছে। এছাড়া বিভিন্ন বিদেশি লেখকের বই বা ফিচার অনুবাদ করেও বিভিন্ন প্রকাশনা প্রতিষ্ঠানে খণ্ডকালীন কাজ করে মোটামুটি আয় করা সম্ভব।

সম্মানী ও সুযোগ-সুবিধা
সংশ্লিষ্টদের সঙ্গে আলাপ করে জানা যায়, সাধারণত কোনো প্রতিষ্ঠানে অনুবাদক হিসেবে নিয়োগ পেলে প্রাথমিক অবস্থায় ১০ থেকে ১২ হাজার টাকা পর্যন্ত পাওয়া যায়। তবে প্রতিষ্ঠানভেদে বেতন ভিন্ন হতে পারে।

লেখক: অজ্ঞাত

প্রকাশিত: মানবকণ্ঠ রোববার ঢাকা ১০ মার্চ ২০১৩, ২৬ ফাল্গুন ১৪১৯, ২৭ রবিউস সানি ১৪৩৪